국내에서 가장 많이 사용하는 번역기들 중에는 각자 번역의 정확도가 조금씩 다르다. 원어민처럼 뜻과 감정을 정확히 전달하는것은 쉽지 않으며 단순히 AI 기술력을 통해서 번역을 하기 때문에 감정이 없는게 당연하다.
필자가 사용량이 높은 번역기 어플을 이용해서 한국어를 러시아어로 번역했을때 정확도와 함께 각각의 번역 어플들의 차이점을 비교해봤으니 참고해서 본인의 스타일에 맞춰서 사용하면 될것 같다.
번역기 비교 분석
1) 휴대폰 기본 번역기 어플
아이폰은 기본 번역기 어플이 설치되어 있다. 필자가 “오늘 일찍 퇴근하고 싶다”라고 한국어로 입력했더니 바로 러시아어로 번역이 완료되었다.
솔직히 러시아어 회화도 못하고 읽을줄도 모르기 때문에 러시아에 여행중이거나 러시아 친구들을 만날때 한국어로 번역해서 보여주거나 음성으로 들려주는 방식으로 소통을 하게 된다.
이번에는 “출근길에 차가 너무 막혔어요”라고 입력해봤다.
화면과 같이 번역된 러시아어를 확인하기 바란다.
2) 구글 번역기 어플
이번에는 구글 번역기를 통해서 번역을 진행해봤다. 다소 번역기술이 좋다는 구글인데 과연 아이폰 기본 번역어플과 동일한 번역결과를 가져다 주는지 보도록 하자.
“오늘 일찍 퇴근하고 싶다”라고 입력했다.
러시아어로 번역된 내용이다.
번역 내용이 약간 다르다. 구글 번역기는 보다 세밀하게 번역 했다는것을 확인할 수 있다.
“출근길에 차가 너무 막혔어요”라고 입력했다.
마찬가지로 번역 차이가 조금 발생된다. 구글 번역이 보다 더 많은 내용으로 번역을 진행했다.
3) 카카오i 번역기
이번에는 카카오i 번역기를 이용해봤다. 카카오i 번역기 앱은 존재하지 않으며 다음 카카오 홈페이지에 접속해서 카카오 i 번역이라고 검색하면 이용할 수 있다.
카카오 i 번역기는 대화하듯 번역을 진행할 수 있다.
“오늘 일찍 퇴근하고 싶다”라고 입력했더니
앞서 번역된 내용보다 굉장히 심플하게 번역이 진행되었다.
“출근길에 차가 너무 막혔어요”라고 입력해봤다.
역시나 가장 짧고 간결하게 번역된 문장 결과가 나타나는걸 확인할 수 있다.
4) 파파고 번역기 어플
네이버 파파고 번역기 어플을 사용해서 번역해봤다.
“오늘 일찍 퇴근하고 싶다”라고 입력했다.
번역 결과가 구글 번역이랑 비슷하면서도 조금차이가 발생했다.
기본 번역어플과도 차이가 있고, 카카오 i 번역기와도 차이가 많이 난다.
“출근길에 차가 너무 막혔어요”라고 입력했다.
역시나 완전 다른 번역결과를 가져오고 있다.
한국어 러시아어 번역기 분석 결과
4가지 번역 어플을 이용해서 한국어를 러시아어로 번역을 해봤는데, 모두 다른 결과를 가져다 줬기 때문에 어떤 번역 어플이 정확한지 판단을 내리기가 매우 힘들었다.
각 번역기의 기술력이 모두 다르기 때문에 평가하는것은 쉽지 않았지만 필자가 판단하기에는 구글 번역기 > 파파고 번역기 > 휴대폰 기본 번역기 > 카카오 i 번역기 정도로 순위를 정하고 싶었다.
구글 번역기가 문장의 정확도와 의미 전달면에서 가장 좋았다.
그 다음 파파고 번역기도 상대방이 어느정도 알아들을 수 있을정도로 문장의 정확도가 높았다.
휴대폰 기본 번역기와 카카오 i 번역기는 상대방이 의미정도만 파악할 수 있었고, 세밀하게 대화를 할 수 있을정도는 되지 못해서 조금은 아쉬웠던것 같다.